So. What would I write if ...

no one read this blog. If I was still Anonmomous?

This has been a hard week of slog and attempts to think my way through a muddled, sad brain.

There could be at least one reason I am struggling -- the end of July marks an anniversary of sorts (some might call it an antiversary). This, coupled with an overnight work retreat for my husband next week, a true triggering event, is bringing me down. These dates will lose their meaning over time, but the first go-round stinks.

So. Maybe that's it.

(Ever since my mother sent me this quote from Seamus Heaney on the use of 'So.' as prelude, a call for attention, I've been using it as a sentence all on its own. The quote is below, Famous Seamus on translating Beowulf and using the term 'So.'

There you have it -- a little esoterica to balance out the angst, to confuse the crowd. Oh, for courage and greatness.)

"And when I came to ask myself how I wanted Beowulf to sound in my version, I realized I wanted it to be speakable by one of [my big-voiced Scullion] relatives, [who had a kind of Native American solemnity of utterance, as if they were announcing verdicts rather than making small talk. ] I therefore tried to frame the famous opening lines in cadences that would have suited their voices, but that still echoed with the sound and sense of the Anglo-Saxon:

Hwaet we Gar-Dena    in gear-dagum
peod-cyninga      prym gefrunon,

Conventional renderings of "hwaet," the first word of the poem, tend towards the archaic literary, with "lo" and "hark" and "behold" and "attend" and—more colloquially—"listen" being some of the solutions offered previously. But in Hiberno-English Scullionspeak, the particle "so" came naturally to the rescue because in that idiom "so" operates as an expression which obliterates all previous discourse and narrative, and at the same time functions as an exclamation calling for immediate attention. So, "so" it was:

So. The Spear-Danes in days gone by
and the kings who ruled them had courage and greatness."